close
Effects of global warming showing in US, experts say
【專家:全球暖化效應已在美國顯現】

原文:
Top government scientists on Tuesday warned that climate change already is wreaking devastating changes on the United States, threatening the Southwest with blistering heat, the Atlantic Coast with dangerous hurricanes and the Midwest with flooding.

翻譯:高層政府科學家週二警告說,氣候變遷已經為美國帶來嚴重的變化,西南部可能因此出現極度高溫,大西洋沿岸會有危險的颶風,中西部則會出現水患。

字辭解析:

*wreaking(現在分詞)

Wreak這個動詞是造成、帶來(破壞)的意思,較常見於新聞報導等文章中,口語中並不常見;

例句:The hurricane wreaked havoc in several states along the coast. (這場颶風在沿岸好幾個州造成嚴重災情。)

Havoc是「混亂」、「破壞」,這裡是說風災造成道路橋樑中斷、房屋和樹木倒塌的亂象。

* devastating (形容詞)

(非常)嚴重的,有如摧枯拉朽一般;

這個形容詞如果用於人,往往是形容一個人在蒙受巨變(例如生意倒閉、喪失親人)時的感受。

例句:John lost nearly all of his savings in the stock market. He was devastated. (約翰全部的積蓄幾乎都在股市賠光,他難過死了。)

*blistering (形容詞)

猛烈、憤怒、極度的;

Blister當名詞是(特別是皮膚上因摩擦或燙傷引起的)「水泡」;Blistering意思是強度會讓人承受不住的責備、(球隊的)攻勢等等;

例句:Israel showed no sign of slowing its blistering offensive against Gaza's Hamas rulers.(以色列對治理加薩走廊的哈瑪斯組織所發動的猛烈攻勢,並沒有緩和的跡象。)


更新日期:2009/06/18 11:00 引用來源:中央社製編

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 梅子貓咪 的頭像
    梅子貓咪

    貓咪碎碎唸

    梅子貓咪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()